曾子烹彘的翻译(曾子烹彘的翻译及注释)

曾子老婆要出门,小孩要跟去,老婆为了不让他跟去,骗他说:“回来杀猪给你吃”。回来后,一进门,看到曾子正磨刀,老婆大笑:“我骗小孩的,你怎么也相信”。曾子很平静地说:“你骗他,他将来就去骗别人,这不好”。老婆拗不过他,结果把猪给杀了。

一句话好像比较难说清楚。这样虽然长点,但是比较形象。

曾子烹彘的概括:曾子之妻戏言烹彘骗儿子,曾子为做诚信榜样,真的把彘烹了给孩子吃。

曾子烹彘讲述了曾子妻哄小孩时随口答应儿子要杀猪给他吃,事后,曾子为了实现这个承诺真的杀了猪的故事。曾子用自己的行动教育孩子要言而有信,诚实待人。

zhengzipengzhi

彘zhi

彘,汉语二级字, 读作彘(zhì ),本指大猪,后泛指一般的猪。鸡豚狗彘。――《孟子·梁惠王上》

《山海经.南次二经》:浮玉之山,有兽焉,其状如虎而牛尾,其音如吠犬,其名曰彘,是食人。

这个故事小而言只是家庭教育的问题:父母对孩子说话要算数,才能为孩子树立一个守信的榜样;大而言之是处世为人要讲诚信的问题。

曾zēng子zǐ杀shā彘zhì 

   曾zēng子zǐ之zhī妻qī之zhī市shì , 其qí子zǐ随suí之zhī而ér泣qì 。 其qí母mǔ曰yuē :“ 汝rǔ还huán , 顾gù反fǎn为wéi女nǚ杀shā彘zhì 。” 妻qī适shì市shì来lái , 曾zēng子zǐ欲yù捕bǔ彘zhì杀shā之zhī 。 妻qī止zhǐ之zhī曰yuē :“ 特tè与yǔ婴yīng儿ér戏xì耳ěr 。” 曾zēng子zǐ曰yuē :“ 婴yīng儿ér非fēi与yǔ戏xì也yě 。 婴yīng儿ér非fēi有yǒu知zhī也yě , 待dài父fù母mǔ而ér学xué者zhě也yě , 听tīng父fù母mǔ之zhī教jiào 。 今jīn子zǐ欺qī之zhī , 是shì教jiào子zǐ欺qī也yě 。 母mǔ欺qī子zi , 子zǐ而ér不bù信xìn其qí母mǔ , 非fēi所suǒ以yǐ成chéng教jiào也yě 。” 遂suì烹pēng彘zhì也yě 。

原文链接:,转发请注明来源!