苏轼定风波翻译(苏轼词定风波翻译)

“竹杖芒鞋轻胜马”,写诗人竹杖芒鞋,顶风冲雨,从容前行,以“轻胜马”的自我感受,传达出一种搏击风雨、笑傲人生的轻松、喜悦和豪迈之情。出自定风波·三月七日 全文:三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉。已而遂晴,故作此。

莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。

料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。

回首向来潇瑟处,归去,也无风雨也无晴。

竹杖喻指苏轼的平民生活。

定风波

莫听穿林打叶声,

何妨吟啸且徐行。

竹杖芒鞋轻胜马,

谁怕?

一蓑烟雨任平生。

料峭春风吹酒醒,微冷。

山头斜照却相迎。

回首向来萧瑟处,

归去,

也无风雨也无晴。

译文

不用注意,那穿林打叶的雨声,不妨一边吟咏长啸着,一边悠然地行走,竹杖草鞋轻便胜过骑马,这都是小事情,又有什么可怕?一身蓑衣任凭风雨吹打,照样过我的一生。

春风微凉,将我的酒意吹醒,身上略微感到一丝寒冷,看山头上,斜阳已露出了笑脸,回头望一眼,走过来遇到风雨的地方,不管它是风雨还是放晴。

诗中归去是作者内在心的退隐,归向作者那坚强,从容,淡定的内心。终其一生,作者从未有过真正意义上的退隐。想要归去之处,指的是一个能使他敏感复杂的灵魂得以安放的精神家园。

原文链接:,转发请注明来源!