续资治通鉴原文及翻译(《续资治通鉴》翻译)

《资治通鉴》是一部中国史学史著作,全书包括了从公元前403年到公元959年的历史事件,共纪录了294年。其中,对于三国时期的历史事件,详细记录了其政治、军事、文化、经济等各个方面的内容。同时,该书的译文版本也已经出版。阅读《资治通鉴》全文及译文可以深入了解三国时期的历史,从而增加对中国历史的了解和认识。

关于《资治通鉴·宋纪》原文及译文如下:


原文:南豫州刺史庐陵王义真,警悟爱文义,而性轻易,与太子左卫率谢灵运、员外常侍颜延之、慧琳道人情好款密。尝云:“得志之日,以灵运、延之为宰相,慧琳为西豫州都督。”灵运,玄之孙也,性褊傲,不遵法度,朝廷但以文义处之,不以为有实用。灵运自谓才能宜参权要,常怀愤邑。延之,含之曾孙也,嗜酒放纵。徐羡之等恶义真与灵运等游,义真故吏范晏从容戒之,义真曰:“灵运空疏,延之隘薄,魏文帝所谓‘古今文人类不护细行’者也;但性情所得,未能忘言于悟赏耳。”于是羡之等以为运、延之构扇异同,非毁执政,出灵运为永嘉太守,延之为始安太守。义真至历阳,多所求索,执政每裁量不尽与。义真深怨之,数有不平之言,又表求还都。咨议参军庐江何尚之屡谏,不听。时羡之等已密谋废帝,而次立者应在义真;乃因义真与帝有隙,先奏列其罪恶,废为庶人,徙新安郡。前吉阳令堂邑张约之上疏曰:“庐陵王少蒙先皇优慈之遇,长受陛下睦爱之恩,故在心必言,所怀必亮,容犯臣子之道,致招骄恣之愆。至于天姿夙成,实有卓然之美,宜在容养,录善掩瑕,训尽义方,进退以渐。


译文:南豫州刺史庐陵王刘义真,聪明敏锐,喜爱文学,但是性格轻浮,与太子左卫率谢灵运、员外常侍颜延之、慧琳道人等交情深厚,关系密切。刘义真曾经说:“有朝一日我当上皇帝,就任命谢灵运、颜延之为宰相,慧琳为西豫州都督。”谢灵运是谢玄的孙子,性格偏激傲慢,不遵守法令制度,朝廷只是在公文上处理一下,并不认为他有实际才能。谢灵运自认为自己的才能应该参与朝廷机要,因此常常心怀不满。颜延之是颜含的曾孙,喜欢饮酒,行为放纵。徐羡之等人厌恶刘义真与谢灵运等人交往,刘义真的旧部范晏曾婉言规劝刘义真,刘义真说:“谢灵运思想空虚,颜延之心胸狭窄,正如魏文帝曹丕所说的‘古今文人,多不拘小节’罢了。然而我们彼此之间性情相投,不能像古人那样,因为一点小事就不相往来。”于是,徐羡之等人认为谢灵运、颜延之挑拨煽动,诽谤朝廷,将谢灵运贬为永嘉太守,颜延之为始安太守。刘义真来到历阳后,不断向朝廷索要财物,执政官员每次都裁减,不完全给他。刘义真非常怨恨,多次口出怨言,又上表请求回到京城建康。咨议参军庐江人何尚之多次劝谏,刘义真不听。当时,徐羡之等人已经密谋废黜宋少帝刘义符,按照顺序,应该立刘义真为帝;但是,他们担心刘义真与刘义符关系亲密,于是先上奏列举刘义真的罪行,将他废为庶人,流放到新安郡。前吉阳令堂邑人张约之上疏说:“庐陵王从小就受到先皇优厚的慈爱,长大后又得到陛下的和睦友爱,所以他心里有什么话,一定会说出来,心里有什么想法,也一定会表现出来,这就难免会触犯臣子之道,招致骄横放纵的罪名。至于他天生资质聪明,确实有卓越的才能,应该加以宽容和培养,发扬他的优点,掩盖他的缺点,用道义来教育他,使他逐渐进步。”

《资治通鉴·宋纪》是司马光主编的一部编年体史书,主要记载中国宋朝时期的历史事件。由于《资治通鉴·宋纪》内容相当庞大,我无法在这里提供全部的原文和译文。不过,我可以提供其中一部分的原文和译文作为示例。

**原文示例**:

宋王欲受禅而难于发言,乃集朝臣宴饮,从容言曰:“桓玄篡位,鼎命已移。我首唱大义,兴复帝室,南征北伐,平定四海,功成业著,逐荷九锡。今年将衰幕,崇极如此,物忌盛,非可久安;今欲奉还爵位,归老京师。”

**译文示例**:

宋王刘裕希望以接受禅让的方式获得帝位,却难于启齿,于是召集手下朝臣饮酒欢宴。他若无其事地说:“当年桓玄篡位,政权已被篡夺。我首先提倡大义,复兴帝室,南征北讨,平定了天下,可谓大功告成,业绩卓著,于是承蒙皇上恩赐而有九锡之尊。如今我的年纪也快老了,地位又如此尊崇,天下的事最忌讳装得太满而盈溢出来,那样就不可以得到长久的安宁了。现在我要将爵位奉还皇上,回到京师颐养天年。”

请注意,这仅仅是《资治通鉴·宋纪》中的一小部分内容,整部作品涵盖了更广泛的历史事件和详细的叙述。如果您对特定的历史事件或时期感兴趣,可以查阅相关的历史文献或咨询历史学家以获取更详细的信息。

此外,由于历史文献的复杂性和专业性,如果您想深入了解《资治通鉴·宋纪》或其他历史文献,建议阅读相关的研究著作或请教专业的研究人员。这样您可以获得更准确、更全面的历史知识和解读。

原文链接:,转发请注明来源!