原文
爱莲说【作者】周敦颐 【朝代】宋
水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣!
翻译
水上、陆地上各种草本木本的花,值得喜爱的非常多。晋代的陶渊明唯独喜爱菊花。从李氏唐朝以来,世人大多喜爱牡丹。我唯独喜爱莲花从积存的淤泥中长出却不被污染,经过清水的洗涤却不显得妖艳。(它的茎)中间贯通外形挺直,不生蔓,也不长枝。香气传播更加清香,笔直洁净地竖立在水中。(人们)可以远远地观赏(莲),而不可轻易地玩弄它啊。我认为菊花,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中的君子。唉!对于菊花的喜爱,在陶渊明以后很少听到了。对于莲花的喜爱,和我一样的还有谁?(对于)牡丹的喜爱,人数当然就很多了!
爱莲说
水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人盛爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人? 牡丹之爱,宜乎众矣。
词句注释
可:值得。
蕃:通“繁”,多。
晋陶渊明独爱菊:晋朝陶渊明只喜爱菊花。陶渊明(365—427),一名潜,字元亮,自称五柳先生,世称靖节先生,东晋浔阳柴桑(现江西省九江县)人,东晋著名诗人。是著名的隐士。他独爱菊花,常在诗里咏菊,如《饮酒》诗里的“采菊东篱下,悠然见南山”,向来称为名句。独,只,唯独。
自李唐来,世人盛爱牡丹:从唐朝以来,人们很爱牡丹。唐人爱牡丹,古书里有不少记载,如唐朝李肇的《唐国史补》里说:“京城贵游,尚牡丹……每春暮,车马若狂……种以求利,一本有直数万者。”李唐,指唐朝。唐朝的皇帝姓李,所以称为“李唐”。世人,社会上的一般人。自,(自)从。盛,很,十分,一作“甚”。
予(yú):我。
之:助词,用于主谓之间,取消句子独立性,无实际意义。
淤泥:河沟或池塘里积存的污泥。
染:沾染(污秽)。
濯(zhuó):洗涤。
清涟(lián):水清而有微波,这里指清水。
妖:妖艳。美丽而不端庄。
中通外直:(它的茎)内空外直。通,空。直,挺立。
不蔓(màn)不枝:不生枝蔓,不长枝节。蔓,名词用作动词,生枝蔓。枝,名词用作动词,长枝节。
香远益清:香气远播,更加显得清芬。远,形容词作动词, 遥远,空间距离大。益,更,更加。
亭亭净植:笔直地洁净地立在那里。亭亭,耸立的样子。植,“植”通“直”,立。
可:可以。
亵(xiè):亲近而不庄重。
玩:玩弄。
焉:助词。
谓:认为。
隐逸者:指隐居的人。在封建社会里,有些人不愿意跟统治者同流合污,就隐居避世。
君子:指品德高尚的人。
噫:感叹词,相当于“啊”。
菊之爱:对于菊花的喜爱。之,的。一说为“宾语提前的标志”。下文“莲之爱”、“牡丹之爱”同。
鲜(xiǎn):少。
闻:听说。
同予者何人:像我一样(喜爱莲花的)还有什么人呢?
宜乎众矣:(喜爱牡丹的)人应该是很多了。宜,当,这里与乎连用有当然的意思。众,多。[2] [3]
译文
水上,陆地上的各种花草树木,值得喜爱的非常多。晋朝陶渊明唯独喜爱菊花。从唐朝以来世间的人们非常喜爱牡丹。我唯独喜爱莲花,它从淤泥中长出来,却不沾染污秽,在清水里洗涤过但是不显得妖媚,它的茎中间贯通,外形挺直,不生枝蔓,不长枝节,香气远播,更加清香,笔直地洁净地立在那里,可以远远地观赏但是不能玩弄它。
我认为,菊花是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中的君子。唉!对于菊花的喜爱,在陶渊明以后很少听到了。对于莲花的喜爱,和我一样的还有谁?对于牡丹的喜爱,当然有很多人了。
《爱莲说》的中心句是:莲,花之君子者也。《爱莲说》是宋代文学家周敦颐的作品,全文将莲花与菊花、牡丹进行比较,以此衬托出莲花的的美好情操,表现出作者对莲花“出淤泥而不染”的美好情操的赞美,抒发了作者对莲花的喜爱之情。
原文:
水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。
写作背景:
据清邓显鹤《周子全书》《年谱》记载:“八年癸卯。先生四十七,正月七日,行县至于都,邀余杭钱建侯(拓)、四明沈希颜游岩题石,并有诗刻石。五月,作《爱莲说》,沈希颜书,五抟篆额。钱拓上石,即十五日事也。”先生四十七,即嘉祐八年(1063)。
《赣州府志》记有爱莲书院,云:“爱莲书院在城北,其地原为督学试院,有周茂叔莲池遗迹。”又有爱莲亭条目:“濂溪书院旧在东北玉虚观左……”这些记载充分证明,北宋嘉祐六年至治平元年周敦颐任虔州通判时,已建莲池,并于嘉祐八年五月在此地已挥笔题写《爱莲说》。
水上,陆上各种草和木的花,可爱的非常多。晋朝陶渊明唯独喜爱菊花。从唐朝以来世人的人们非常喜爱牡丹。我唯独喜爱莲花,它从污泥中长出来,却不受到污染,在清水里洗涤过但是不显得妖媚,它的茎中间贯通,外形挺直,不牵牵连连,不枝枝节节的,香气远播,更加清香,笔直地洁净地立在那里,可以远远地观赏但是不能贴近去轻慢地玩弄啊。
我认为,菊花是花中的隐士;牡丹,是花中的宝贵者;莲花,是花中的君子。唉!对于菊花的爱好,陶渊明以后很少听到了。对于莲花的爱好,像我一样的人还有什么人呢?对于牡丹的爱好,人数当然就很多了。
这篇文章可明显分为二部分:前一部分对莲花高洁的形象极尽铺排描绘之能事;第二部分则揭示了莲花的比喻义,分评三花,并以莲自况,抒发了作者内心深沉的慨叹。
作者通过对莲花的爱慕与礼赞,表明自己对美好理想的憧憬,对高尚情操的崇奉,对庸劣世态的憎恶。《爱莲说》的主题是“出淤泥而不染,濯清涟而不妖”,文章以莲喻己,写法上托物言志,以物喻人,表面看是写莲,而实则写人,一是喻物,一是喻人。“出淤泥而不染,濯清涟而不妖”一句,隐喻作者本身具有“出淤泥而不染,濯清涟而不妖”的高尚品格。实际上,他说的意思就是:官场黑暗,要在官场上保持自己高洁的品格,就如同莲花出淤泥而不染那么难。
译文限制50字左右?你是认真的吗?我尽量试试吧!
水陆草木的花,值得喜爱的很多。陶渊明独爱菊。自李唐来,世人都爱牡丹,我独爱莲出淤泥而不染,经洗涤而不妖艳。中通外直,不牵连不枝节,香气四溢笔直立水中。只可远观不可玩弄。我认为菊乃花中隐士,牡丹,花中富贵者,莲花,花中君子。对于菊花的喜爱自陶渊明之后很少听到了。对于莲花的喜爱,像我一样的还有吗?而牡丹,大多数人肯定喜爱的。
对不起,在下尽力了。限制50字来翻译,实在太难了。
《爱莲说》中主要写的是莲之爱,还要写菊之爱,起正衬作用,正面映衬莲的高洁质朴的品格;写牡丹之爱,起反衬作用,反衬莲的高洁质朴的品格。在污浊的世间独立不移,永远保持清白的操守和正直的品德。作者周敦颐为人清廉正直,襟怀淡泊,平生酷爱莲花。
水中和陆地上生长的草木,它们所开的花,令人喜爱的很多,晋代的陶渊明只爱菊花。自唐代以来,世间的人特别喜爱牡丹。我只喜欢莲花从污泥中生长而不沽染生尘埃,在水的冼涤映衬下青色宜人不显夺目刺眠。
花茎中间通彻外部挺直,没有多余的枝蔓,远处就能闻到醇正的香味,
爱莲说
周敦颐 〔宋代〕
水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。(甚爱 一作:盛爱)
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。
作者简介
周敦颐,宋营道楼田堡(今湖南道县)人,北宋著名哲学家,是学术界公认的宋明理学开山鼻祖。“两汉而下,儒学几至大坏。千有馀载,至宋中叶,周敦颐出于舂陵,乃得圣贤不传之学,作《太极图说》、《通书》,推明阴阳五行之理,明于天而性于人者,了若指掌。”《宋史·道学传》将周子创立理学学派提高到了极高的地位。
逐句翻译
⒈水陆草木之花,可爱者甚蕃(fán)。
水陆上草本木本的花,值得喜爱的有很多。
⒉晋陶渊明独爱菊。
晋朝的陶渊明唯独喜爱菊花。
⒊自李唐来,世人甚爱牡丹。
从唐朝以来,人们十分喜爱牡丹。
⒋予(yú)独爱莲之出淤泥而不染,濯(zhuó)清涟而不妖,
我(却)[1]唯独喜爱莲花从淤泥里生长出却不受(淤泥)沾染,经过清水洗涤,但是却不显得妖媚。
⒌中通外直,
(它的枝干)中间贯通,外表笔直,
⒍不蔓(màn)不枝,
不缠生藤蔓,不旁出冗枝
或:不长藤蔓,不生枝节,
⒎ 香远益清,
香气传播得越远越显得清幽,
⒏亭亭净植,
笔直而洁净地立在那里,
⒐可远观而不可亵玩焉。
(人们)只能远远地观赏(它们)却不能亲近而不庄重地玩弄它。(焉:句末语气词,相当于现代汉语中的“啊”“呀”等语义虚词。)
⒑予谓菊,花之隐逸者也;
我认为菊花,是花中的隐士;
⒒牡丹,花之富贵者也;
牡丹,是花中富贵的花;
⒓莲,花之君子者也。
莲花,是花中的君子。
⒔噫!菊之爱,陶后鲜有闻。
唉!喜爱菊花的(人),自陶渊明以后就很少有听闻了。
⒕莲之爱,同予者何人?
喜爱莲花(的人),和我一样的还有谁?
⒖牡丹之爱,宜乎众矣。
喜爱牡丹(的人),应该(当然)有很多人了!(宜:当然)
水中和陆地的花很多。东晋的陶渊明只爱菊花,唐朝人非常喜爱牡丹,我只喜欢莲花从淤泥中长出却不受到玷污,在清水中洗涤过却不显得妖媚。中间通畅外部挺直,不长藤蔓不生冗枝,笔挺地立在那里,只可以远看却不可靠近它去玩弄它。
我以为菊,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中的君子呀!
水里、陆上、草本、木本的花,可爱的很多。晋朝的陶渊明惟独喜爱菊花。从唐朝以来,世间的人非常爱牡丹。我却独喜爱莲花,(它)从淤泥里长出来却不沾染(污浊),经清水的洗涤却不妖艳,内里通达,外观正直,不东攀西附,不枝杈横生,芳香远播,越发清芬,笔直地、纯洁地耸立着,(只)可供人在远处观赏,却不许(谁)以轻佻的态度玩弄啊。
我认为,菊花是花中的隐士,牡丹是花中的富豪,莲花则是花中的君子。唉,钟爱菊花的,陶渊明之后就很少听到了;钟爱莲花的,同我一样的还有谁?钟爱牡丹的,当然人数众多了!
如果五十字的话就不能一句对一句的翻译,只能意译,把大致的意思翻译出来就行,如果一句一句对着翻译只能继续翻译成文言文。总不能翻译成“谁”?“我”!“抓”?“尿”!
爱莲说都不止50字,古文一字一义,怎么可能这么少的字能翻译?
爱莲说
周敦颐
水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。
周敦颐的一篇《爱莲说》,可谓写出了他的心声。这其中的一应表达,可正是萝卜青菜,各有所爱啊。本人才疏学浅,斗胆在此解读一下了。
在这水陆山水间盛放的花儿,可是太多太多了,那些让人喜欢的花色可是令人目不暇接啊!晋代的陶渊明一生所挂怀的是那一株梅兰竹菊的菊花平常与深远。而自李唐执掌朝纲以来,世人所推崇的只有那株标榜着富贵荣华的牡丹了。
而我却独自喜爱这株出污泥而不染的青莲花香。历经清澈的水漪清涟的精心濯洗而不妖媚。枝干空直,既有虚怀若谷的天然风范,又有正直不阿的坚骨脊梁;不蔓不枝,只专属于那一份莲叶花蕊的延绵不绝清香。那份亭亭玉立的高放和洁净无瑕的品行,只可以让人远远地观望,却不容许有他人的些许亵渎与随便把玩。
从我的视角上审视,我说那株菊色,是花中的隐逸者独有的颜色;而那株艳丽的牡丹,是雍荣富贵的花魁。但这株独放的青莲,却是花中的高放君子。诶!对于那株远离红尘世俗的隐逸野菊,自陶氏独享南山的悠然后便已不见。而我的这株出污泥而不染的清濯荷莲,人间君子,又有谁能够与我注目共赏?!世人所爱爱的,只有那一株承载着富贵荣华的牡丹了!
读后小感言:百花本天放,天放也自然。人若执于己,恐怕也就不自然了!
没有到爱莲的境界,无从谈起。爱是放在心里的,美好的的东西放在心里。生命的美丽是生老病死,不是刹那间的辉煌
陶渊明爱菊花,因为不合群。我爱莲花是因为它出淤泥而不染,并且也不妖艳。普通人都爱牡丹,因为它象征富贵。
不合群的人没有了,趋炎附势之徒太多了,谁又和我一样呢?
《爱莲说》其核心就是:出淤泥而不染,濯清涟而不妖。不仅言语精炼,寓意深刻,而且为有骨气之人视为座右铭,不可不叹为观止啊!
我是老刘,人都说我不合群,我觉的爱咋咋滴。
爱莲说译文,水中陆地上的各种树上草上开的花,让人喜欢欢的很多,晋代时的陶渊明单单喜欢菊花,自从唐朝以来,世人特别喜爱牡丹花,而我却单单喜爱莲花。莲花从污泥中长出来却不被泥汚染,天天泡在清水里却不显得妖娆,叶杆中间有多个小孔直通而外部却是挺直的,既不匍匐成蔓,又不斜生乱故,清香越远足越清气,亭亭玉立,干干净净,直向蓝天,让人觉得它直能远处观看而不可靠近随便摸弄揪拽。
《爱莲说》是宋朝周敦颐的一篇名文。译文如下:水上陆地上可爱的花草太多了。晋朝陶渊明独爱菊花。自唐朝以来,世人都特别爱牡丹花。而我独爱莲花生于污泥而不被沾染,仪容清洁而不妖媚。内心通达外表正直,不攀延不枝节。离得越远香气越清幽,亭亭然独立于世。只可远观,不可亵玩。
我说菊花,是花之隐逸者;牡丹花,是花之富贵者:而莲花,是花中君子。
唉,爱菊花的人,陶渊明之后没有听说过了。爱莲花的人,谁和我一样呢。爱牡丹花的人,应该是太多了!
翻译此文,自得其乐,其美。
