惠崇春江晚景翻译及赏析(惠崇春江晚景翻译诗句)

翻译是:在竹林外,已经有两三枝桃花绽放,几只鸭子在水中游戏,它们是第一群察觉到初春江水变暖的生物。此时,蒌蒿遍布河滩,芦笋开始抽芽,正好是河豚逆江而上前去产卵的季节了。



相传北宋时期,民间有位僧人名惠崇,长于作诗和作画。某年春天,他前去游览春江,被那里的美丽景色所吸引,兴致浓时,他挥笔作画,并名之为“春江晚景”。后来,被画吸引,于是就在画上作诗《惠崇春江晚景》,诗名由此而得。




拓展资料:

苏轼的辞赋和四六也取得了很高的成就。他的辞赋继承了欧阳修的传统,但更多地融入了古文的疏宕萧散之气,吸收了诗歌的抒情意味,从而青出于蓝而胜于蓝,创作了《赤壁赋》和《后赤壁赋》这样的名篇。

惠崇春江晚景二首 / 惠崇春江晓景二首 

宋 · 苏轼

竹外桃花三两枝,春江水暖鸭先知。


蒌蒿满地芦芽短,正是河豚欲上时。

译文:

竹林外两三枝桃花初放,鸭子在水中游戏,它们最先察觉了初春江水的回暖。河滩上已经满是蒌蒿,芦苇也开始抽芽,而河豚此时正要逆流而上,从大海回游到江河里来了。

原文链接:,转发请注明来源!