天净沙秋思的翻译和注释(《天净沙·秋思》笔记整理)

【原文】:

【越调】天净沙·秋思

作者:马致远

枯藤老树昏鸦,

小桥流水人家。

古道西风瘦马。

夕阳西下,

断肠人在天涯。

【注释】:

①天净沙:选自《全元散曲》。天净沙:曲牌名。

②秋思:散曲的题目。

③昏鸦:黄昏时的乌鸦。

④天涯:形容极远的地方。

【翻译】:

远望黄昏时的乌鸦,正在寻觅枯藤老树栖息,近看有正依傍着小桥和流水伴居的人家,眼前只有一匹瘦马驮着漂泊的游子,在秋风古道上慢慢移步。看夕阳的余晖已经昏螟西下,羁旅在外漂泊的断肠人浪迹天涯。

天近黄昏,一群乌鸦栖息在枯藤缠绕的老树上。

小桥下流水潺潺,溪水边庄户人家,炊烟袅袅,古道上一匹羸弱的马儿,正顶着西风彳亍艰难地前行……

夕阳含山,从西边落下。凄寒的夜色里,那孤独的旅人漂泊在遥远的异乡。

《天净沙·秋思》是元朝散曲家马致远的作品,全诗内容为:

枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。

这首诗被广泛翻译为各种版本,以下是其中一种:

一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。小桥下流水潺潺作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行。夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下。凄寒的夜色里,只有断肠人漂泊在遥远的地方。

其中,“天净沙”是曲牌名,“秋思”是题目。作者运用了常见的意象如枯藤、老树、乌鸦、小桥、流水、人家、古道、瘦马等,描绘了一幅秋日傍晚的图景,同时通过对于自然景观的描绘,抒发了诗人的思乡之情。

苍老的树上枯藤缠绕,乌鸦黄昏时纷纷归巢。小桥下溪水潺潺,溪边人家炊烟缭绕。在瑟瑟秋风中骑着一匹瘦马,缓慢地走在荒凉的古道。夕阳西下,极度伤感的游子漂泊在天涯海角。[2]


《越调·天净沙·秋思》是元曲作家马致远创作的一首小令。这支小令句法别致,前三句全由名词性词组构成,一共列出九种景物,言简而意丰。全曲仅五句二十八字,语言极为凝练却容量巨大,意蕴深远,结构精巧,顿挫有致,被后人誉为“秋思之祖”。

天净沙·秋思 (其一)   [元]· 马致远   枯藤老树昏鸦,   小桥流水人家,    古道西风瘦马。   夕阳西下,   断肠人在天涯。小桥流水人家(5张)  天净沙·秋思(其二)   [元]· 马致远   平沙细草斑斑,   曲溪流水潺潺,   塞上清秋早寒。   一声新雁,   黄云红叶青山。   天净沙·秋思(其三)   [元]· 马致远   西风塞上胡笳,   明月马上琵琶,   那底昭君恨多。   李陵台下,   淡烟衰草黄沙。

原文链接:,转发请注明来源!